
Перевод с греческого языка:
Давным-давно, в каком-то не столь отдаленном государстве, называемом искусство, родился холст
В той стране жили также камень, глина, железо, золото, голубое, красное, слова, ре, ля и многие другие.
В центре столицы была площадь
И в центре площади было какое-то возвышение, называвшееся
“На кафедре”
Время от времени, “на кафедру” поднимался какой-то из местных жителей чтобы “что-то” сказать, и все сидели и слушали его
В большинстве случаев, “на кафедру” поднимались железо, глина, золото, мрамор; впрочем, они были первыми жителями искусства
Много лет спустя, холст тоже захотел поднятсья “на кафедру”
Он подал заявление, но комиссия ответила ему, что этого не может быть, потому что...
“холст – это прочная, молчаливая основа, на которой растекается краска, чтобы “что-то сказать”
И что, “если говорят и краска и холст, тогда никого из них не будет слышно”
“Да позвольте нам сказать то же самое”, заплакал холст
“Господин холст, Ваше заявление отклоняется. Уходите!!!”
Такие были те времена
Разочарованный, холст вернулся в свою скучную прямоугольную повседневность
Прошли дни, прошли месяцы, прошли годы
Многие
Новые жители приходили в искусство, и каждый из них в какой-то момент поднимался “на кафедру”
Некоторые даже поднялись “на кафедру” в первый день своего приезда в страну
Однажды поднялась какая-то консервная банка
Слышите, консервная банка, и она, на самом деле, “что-то сказала”
“О! Это настоящий скандал”, подумал холст. “Я столько лет живу в Искусстве, но никогда не поднялся “на кафедру”
Через некоторое время, он снова подал заявление
“Теперь, впрочем, все изменилось”
Но, к сожалению, его заявление было снова отклонено. Его грусть была большая
Я познакомился с холстом в 2007 году в каком-то подвале, он мне рассказал о своих жалобах, о своем мнению, о своих надеждах.
Я его выслушал внимательно и сказал.
Я посмотрю, что я смогу сделать
